按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
有些人总是不服,我没觉得多好啊!但人家就是火了,甚至奈飞在巴黎开了一家主题咖啡店,就卖里面的糖饼,排队的全是老外。
咱们得承认。
当然,你们既然到这里来,我不会让你们去写什么转圈圈和三角恋。你们也要尽快适应,别总盯着内地娱乐圈这点破烂!
那好,我也提问,他们用这种思路打造爆款,我们用什么?”
第一百八十五章 网文1
庄周没指望他们当场能答出来,便当做一个作业,让他们正式入职的时候提交答案。
八个龙套离开公司,孟朝阳还在招待孙茂贤喝茶。
“辛苦,还麻烦你特意来一趟。”
“没有,我也觉得新奇。我与大陆的很多影视公司打过交道,多在价格上加码,却也不会加太多,因为他们自己清楚华语片卖不上价钱。所以只要给到一个差不多的数字,就能买走大量的作品。
以前他们还会在网上发稿,说自己的作品被奈飞买走,扬名海外之类。如今买的多了,也少有人说了。
庄先生是第一个请我讲课的人,还是给编剧们讲课,这种视野非常难得。
我做些不成熟的猜测,可能是大陆市场过于广阔,足以让从业者填饱肚子,以至于没有几个人把目光放在海外?”
“差不多吧,我们好像缺乏主动出击的基因,这涉及文化问题了,不讲。”
老孟也挺好奇,问:“不过哥们,你这种心态是站在华人的一方,还是美国人的一方?”
“我站在宋先生的一方。”
孙茂贤不以为意,笑道:“我以前在马来西亚收片,本就是他的手下,高层派系多,想争取话语权就要做出点成绩。
日韩两派势力最大,《黑潮》出来后,宋先生和庄先生一拍即合,各取所需。”
“哎,你这话说的就很像美国人那么务实了。”老孟道。
“谁说美国人务实?美国人扯起蛋来,比我们还厉害,刻板印象要不得。”
庄周走出来,刚好插了一句嘴,跟孙茂贤握手:“今天辛苦了。”
“还好,都是为了我们的合作。”
“我上次的提议,贵方研究的如何?”
“高层很有兴趣,总部也非常有兴趣,觉得是一项可以长期执行的计划。但涉及具体操作,就像您说的,开始扯蛋了。”
孙茂贤耸耸肩,道:“各国的公司都有办法掌握明星面具,但目前的成品只有你们的一部《新僵尸先生》,他们质疑能达到的收益效果,同时又蠢蠢欲动,想在一开始就争取最大的利益。
所以宋先生觉得,最好出一手非仅限于华语区,能刺激到各方的筹码。”
“我想的也差不多。目前有没有态度比较确凿,能定下来的肖像?”
“有一些。”
“你把资料发给我,顺便,这些人参演的作品名录也发给我。”
…………
几天后,编剧们正式入职。
纷纷提交了自己的答案,每个人写的都很长,打印出来都有一小摞。
隔壁的写字间也正式启用,现在人比较少,等导演、美术、声音找齐了就会很热闹。庄周没取什么“南瓜工作室”“西瓜工作室”的名字,统称为“创作中心”。
这会在会议室里,包括孟朝阳在内的大家再度聚齐,探讨之前的话题。
“你们写的我都仔细看了,观点不错,的确在思考。但不得不说,忽略了一些可执行性。比如这位……”
庄周站在前面,道:“说复活明星没意思,要复活就复活那些历史人物,将我们的英雄先烈通通重现银幕,表现他们真实的故事。
中国没有超级英雄,大家是以凡人之躯,行伟大之事巴拉巴拉。
对,说的都对,但执行不了。我还想复活嗯嗯嗯呢,可能么?我连某些名字都打不出来,全是星号。”
“哈哈!”
大家发出了一声404的欢笑。
“还有的说,一定要输出yishi形态。韩国以自己RBQ为优势,大量输出反资本作品,成为全球观众的宣泄地。
我们也要输出自己的东西,红色思想,赤旗席卷全球巴拉巴拉。
嗯,说的也对,但理由同上。”
“这个观点和上一个贴近,更细致一些,说《赤潮》《黑潮》就是现成的例子,用娱乐电影的外皮,包裹我们的yishi形态输出。
一定不能拍的跟主旋律似的,甭管是以前伟光正的旧时代主旋律,还是现在的新时代主旋律,出了中国没人爱看,老外也理解不了。”
庄周一个个的简单概述,然后轮到一位:
“这个很有意思,说我们应该以浩瀚如海的网文为根基,取其精华,添加私货,打造我们自己的商业片体系。
就像好莱坞打造的那些,输出美国精神的电影一样。”
他指了指某个编剧,问:“你为什么说要以网文为基础,因为你以前是网文作者?”
“这说起来很复杂……”
一哥们看样子准备充分,刷的翻出一大本资料,先问:“你们知道中国的网文在海外有多受欢迎么?”
“有听闻,好像一个黑人哥们看《盘龙》戒掉了毒瘾。”
“不止啊,这哥们戒掉毒瘾后又染上了网文瘾,嫌《盘龙》翻译太慢,开始自己找翻译网站,同时追更十几部小说。”
“真的假的,没关注过啊。”
“是真的!”
这哥们慢条斯理的道:“我有一个统计数据,起点国际版都知道吧?
自2017年上线到2020年短短三年,用户数量已达3193。5万,海外市场规模4。6亿元。平均阅读时长117分钟,愿意付费的海外用户占比高达87。1%。
除去起点,海外起码有十几个官方、民间的网文翻译站,我摘取了一些评论,念给大家听听。”
“这是对《无限恐怖》的:
@这本书简直就是我的第二本《盘龙》,谢谢翻译的工作,再次祝福你,希望上帝(并不是书中的那个系统上帝)保佑你以及你的家庭。
@我想我会和主角有相同的选择。吸血鬼的血肉再生,没有怕银和光的弱点,是每个家伙的梦想,这个戒指里有所有的东西,还能和幻想种战斗,这真值啊!
@在小队战斗开始那里,我就停止阅读了,本书的开头很棒,但是大约在那里,我就失去了兴趣。”
“小队战斗是哪个?”
“中洲队对恶魔队。”
“哦,在《生化危机2》吧?”
网文这东西,你别把它想的太大众,也别想的太小众。总归在会议室这群人里,都是喜欢看的。
“这是对《我欲封天》的:
@本书有像《逆天邪神》那么好看么?
@本书非常非常非常棒,我没有开玩笑。但是,即使我用了三个非常来评价,这本书的章节也仅仅只是翻译到160章而已,谁知道我最终会用几个非常来评价呢,如果我读完全文的话。
@如果你喜欢《盘龙》《星辰变》《修罗武神》《斗破苍穹》,那《我欲封天》和这些小说也是一样的套路,它们有着相同的概念,在一个力量就是法律的世界里,有一个不断变强的主角……”
“完了!老外摸透我们的套路了!”
“这这这真是老外评论的么?”
“你可以自己搜啊!”
这哥们不爽大家对自己工作的质疑,道:“中国网文对外输出,不仅在欧美培养出一个读者圈子,而且已经在逐渐培养作者。
比如有一个叫TaLynge的女孩子,在亚马逊上有好几本电子书出售了,全是中式仙侠的变种。
我有她的连载网站,大家感兴趣可以去看看。
这个小姑娘花了很多时间研究道家文化,并且和国内作者一样,‘今天状态不好更新一节,明天保证更新三节’云云。”
这哥们巴拉巴拉铺垫了好多,方道:“我提出网文是宝的概念,可能被很多人嘲笑,潜意识中总觉得网文上不得台面。
现在流行解构西方的话语体系,在下不才,听了上次的课后大为触动,尝试着讲一讲自己的观点。”
第一百八十六章 网文2
“首先强调一点,不要用我们看网文的经验去类比老外看网文的经验。我们都是历尽千帆,挑挑拣拣,时不时闹书荒的主儿,老外却在稚嫩的萌新阶段。
另外由于翻译版的工作庞大,海外作品的上线、更新速度都非常慢,我们面对的是浩瀚如海,他们只能看到其中的一小撮。”
这哥们准备了发言稿,侃侃而谈:“个人浅见,讲讲老外为什么爱看网文?
第一是非政治正确。
以英美为首的盎撒匪帮,步入近代之后,成功用普世价值洗脑全世界,当然也包括他们自己的国民。
在这套体系之下,我不是说全部啊,但有大量的文艺作品充满了政治正确性。不信上帝就是罪恶,杀个人叽叽歪歪半天,伏地魔杀了几个人就算罪大恶极了。
这在网文算个屁啊?
网文很多主角拿出来,放到他们的体系中全是大反派,说灭绝就灭绝,说艹谁就艹谁,天上地下唯我独尊。
还有对神的看法。
西方套在宗教道德的框子里太久了,我们不一样,修行的尽头全是神圣仙佛,神是由人修炼而来,你做初一我做十五,凭什么你高高在上?我凭什么接受你审判啊?
这些东西我们司空见惯,他们觉得新鲜。
第二是爽文套路。
草根逆袭的故事,全球通用。
主角得到外挂,或者扮猪吃虎,或者充满了高歌猛进的气势,总之不是日本轻那种叽叽歪歪的矫情。
快死的时候,主角当场升级,残血反杀;亲友被敌人按在地上揍,主角赶来一招秒掉;身份牛逼的龙套对主角开嘲讽,结果被更牛逼的龙套一巴掌扇飞,说你知道他是谁么?那是绝