按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
漸漸熱起來,真教人受不了,「世人也有不須要這般辛苦的,偏偏我為甚麼來此參詣哪!」
禁不住淚落,正休憩養神,見一婦人年約三十餘歲,未著壼束裝(3),只將普通衣服裙裾拉起,聽她同路上遇著的人說:
「我想要參詣七度。已經參詣過三度了,還有四度,洠觞N大不了的,到未時(4),該已下山了罷。」
便又走下坡去。這女子,平時一點兒也不起眼的樣子,可是當時就教人羨慕,恨不能馬上變成她!
無論是男人、女人,或法師,有好子嗣的,總是令人羨慕。
頭髮長而整齊,下端美麗者。身分高貴的人,受眾多僕役簇擁伺候著,教人看著挺羨慕。
寫得一手好字,又擅長詠歌,逢著甚麼時節,總是第一個給人選出來的。
高貴的人面前,有眾多女官伺候,若其想到要給甚麼了不起的人物送信去,如何可能找一個字跡像鳥爪痕跡一般的人代筆呢?
可是,有時見到特召退居於下室的女官上來,將自己的硯臺借與書寫之用,可真令人羨慕。此類事情,若是仕奉有年的長輩,
卽使字跡惡劣如初習「難波津」帖(5)者,也不得不視情況而書寫;
而有時則不然,譬如公卿大臣的千金或某人推耍沓跏说挠衼眍^人家的女兒,從紙張等一切都費心準備好,
別的女官豈能不半開玩笑地講些中傷的話呢!
又譬如練習箏、笛等,也同書法一樣,未熟練時,總是想:真希望能夠像他一般的好。做天皇、或枺鼘m的乳母,可真是神氣。
伺候皇后的女官們,准以出入後宮各位貴人處者。建有三昧堂(6),得以早晚誦墩摺M骐p六時,對方擲出好骰子。
真正忘世事的高僧。
附裕В
(1) 在京都南部伏見。路途遙遠,分上、中、下三座。
(2) 上午十時許。
(3) 當時婦女旅行裝束。
(4) 午後一時至三時。
(5) 古和歌句,為當時初習毛筆字者必先臨摹之字帖。
(6) 三昧,為佛教術語:正定、正受、寂靜。三昧堂內,多誦「法華經」。
(一六三) 很想早早預見結果之事
很想早早預見結果之事,如結染、分層染,以及部份結染(1)。
別人產子,很想早早打聽是男嬰?還是女嬰?若是身分高貴的人,那就不用說更想知道了;
卽便是身分不怎麼高貴,甚至身分低賤者,也還是一樣。
敘官除目翌晨清早,縱使親知之中未必有甚麼該當除目者的情況之下,也還是想早早打聽到結果。
情人寄來的信函。
附裕В
(1) 此皆日本本土之染布法,有日語專詞,以其不可譯,逕採意譯。
(一六四) 令人焦懀е
令人焦懀е拢缢途o急縫製的枺鞯絼e人處,等待縫紉完。
急急忙忙趕出去看熱簦ВC守在車廂內等,來了未?來了未?不停地來回掀開車簾子望那邊的心情。
待產婦人,逾期仍未見動靜。
收到遠方的情人來函,要打開那用飯糊封緊的信封,真是教人焦懀У氖虑椤
急忙出去看熱簦В'行已經開始,也看得見居前領導者所持的白杖,偏偏得等車輛停靠在駐車處,
心中委實急煞,恨不得下車自行走過去算了。
有個不想見的人來訪,正教身邊的人如何去敷衍那人。
好不容易等待又等待才生下來的嬰兒,方過了五十日慶,百日慶等,要指望其將來,可有得盼了。
急著要縫製枺鳎陂溙幋┚。
若是自個兒穿線倒還可以,有時自己捏著那要缝的地方,別人卻老穿不進線,乃央求她:
「不要穿啦。」
人家卻一臉「那怎麼行,怎麼能夠不穿過啊!」偏就是不肯罷休,那種時候實在不由得會憎恨起來。
不管何事,急著想出門之際,有人說:「我須得先到某某地方去一下。」
乃留言道:「隨後就叫車子回來。」那等待車子回來時的心情呀,才真教人焦懀兀
見有牛車走過街上,高興得以為「就是這輛車子了。」哪曉得卻跑向別處去,真箇遺憾。
尤其若是想出去看熱簦У臅r候,聽人家說:「撸幸欢ㄒ呀涢_始了。」心裏更不是滋味。
生下嬰兒的婦人,老不見有後產(1)。
相約去看熱簦В蚴菂菟略海v好了一道走,便將車子停靠在屋子邊側,對方竟然也不快快上車,
儘教人等,心裏實在焦懀Р贿^,恨不得不管她,先走掉算了。
有急用生炭火,也是感覺格外費時令人焦急的事情。
想要早點兒給人家答歌,偏偏就是詠不出來,真是急死人的事情。
若是情人,或者不必太著急;不過,有時也有非急不可的事情;
而卽使女人或男人,普通交往時期的答歌,總覺得愈早愈好,可就是怕有時會出差錯,那才糟糕。
有時遇著夜間身子不舒泰,心裏又害怕,盼著天快快亮,那種心境才真教人焦懀Р话擦ā
又如染黑齒(2),等待乾的時候,也是夠令人心急的。
附裕В
(1) 指胎衣之下降。
(2) 平安時代婦女以黑齒為美,故成年女子必以鐵片浸酒或酢,使酸化,取其液體染齒。
(一六五) 為故主公服喪時期
為故主公服喪時期,適逢六月末的御祓(3),皇后要出行,據云:后宮方向不宜,故而蒞臨於太政官廳的朝膳室內。
是夜值六月末之大熱天,又是到處漆黑,一切都。。。。。。。
地方狹隘,又是瓦頂(4),實在異樣。也洠в幸话惴孔拥哪靖褡娱T窗,只在四周垂掛著簾子。這樣倒是反而稀罕有趣。
女官們大伙兒都到院子裏撸妗
庭園中多栽植所謂萱草,在籬笆的襯托下,成叢成堆地長,花兒開得十分鮮麗,比起那些中規中矩的造庭設計更有情趣。
漏刻司(1)就在附近,鐘聲聽來也覺得不同尋常,年輕女官約有二十餘人,大家好奇地走過去,攀登那高高的鐘樓;
從我這邊望過去,見溁疑估病⑻蒲b啦、同色眨南囊吕玻罴t色的裙褲等繽繽紛紛,雖稱不上「仙女」,
卻也夠教人物以為翩然從天而降。
雖然都是年輕人,身分較高的女官則無法參與其間,徒有豔羨地擡頭仰望的份兒,看來挺有意思。
日暮以後,趁著昏暗,連年紀較大的女官也都紛紛加入,大家到左近陣(2)去看熱簦В灿腥随倚Τ臭'。
「別亂來啦!」有人出來制止:「公卿大人坐的椅子,給女官們踩了上去,政官坐的床几(3),也教她們都給推倒弄壞了。」
儘管那些人在抗議,可任誰也不稍予答理。
房子古舊,又是瓦頂,那種熱呀,真是從未經驗過,只好夜裏也睡在簾子外。
卽然是老房子,便一天到晚有所謂「蜈蜙」之蟲落下,又有巨大的蜂窩,周遭叮滿了密蜂,真夠嚇人。
每天都有殿上人參上,夜晚也流連不忍離去,同我們女官坐談到天明,有人便揶揄,
誦詠成聲:
太政官兮本肅穆,
人豈相信成撸ィ
男女夜行兮寧側目(4)。
實在有意思。
雖然已入秋,卻絲毫洠в小笡鲲L來」(5),不過終究由於所在場所的緣故,蟲聲倒是可聞。皇后於八日返歸禁中。
七夕當晚,眾星看來比往常為近,大概也是由於地方狹隘的關係罷。
附裕В
(1) 原文做「時司」。以水鐘漏刻計時,每時擊鐘鼓報之。在太政官廳北側隔一條路,有陰陽寮,有守辰丁二人專司其事。
(2) 順太政官及陰陽寮枺鼈戎繁鄙希蛇_建春門(左衞陣)前(此說從萩谷朴校注)。
(3) 原文做「床子」。「椅子」、「床子」均為室內用坐椅。後者無椅背及扶手,為官位較低者所用。
(4) 此歌亦取萩谷朴校注。蓋為踏襲「周禮」疏:「禦晨行者,禁霄行者夜撸д摺辜岸Y志:「男女夜行以燭,在宮中也」。
譯文於原歌稍有補充。
(5) 典出「故今集」夏,躬恒和歌:「夏與秋兮輪替催,季節流轉有秩序,空中自有兮涼風來。」
(一六六) 宰相中將齋信與中將宣方 …… 1……
宰相中將齋信(1)與中將宣方(2)雙雙來臨(3)。
女官們正在靠外處同他們兩位談天之際,我出奇不意地問:「明天要詠甚麼詩呢?」
齋信竟不假思索地答說:「就詠『人間四月』(4)罷。」真有意思。
言語不忘過去之事,總是饒多情趣,婦道人家,每常如此,至於男士則不然;
普通說來,能夠記得自己詠過的詩歌就已經算是不錯的了,故而齋信之君的記性,可謂真是有心。
這事,簾內的女官,以及外頭的殿上人輩都弄不清究竟是怎麼一回事(5),也難怪他們喲。
話說,四月初一那一天,在宮中廂房的第四間(6)門口聚集了許多殿上人。
後來,眾人漸漸散去,只剩下頭中將(7),源中將(8),及六位藏人一位。
於閒談種種,讀經(9)詠歌之餘,頭中將說:「夜已盡了,回去罷。」
又吟詠道:「露應別淚」(10)源中將亦饒有情趣地一同詠誦起來。
「真是急性子的織女!(11)」
給我這麼一講,他竟忿恚地說:「只因為忽然想到曉別的情旨,順口提一提罷了。這下子,可真慘啦。」
又道:「反正哪,在這兒呀,凡事不多多考懀遣荒茈S便出口的。」
天卽明,遂留下一句戲言:「葛城之神也技窮了(12)。」便乘機逃走。
七夕之際,我正想把此事提出來,但是想到:人家卽然已做了宰相,諒也不大可能趕巧在七夕見面;
或者能在其前後的日子見到;再不然,修成一函,託主殿寮的人送去給他罷。
洠氲剑箷谄呷者@一天參上,真教我高興。
心中正一個人來回思量:假如提起那晚的事情,他定會不好意思。
如果故做若無其事地忽然說出來,恐怕他會歪著頭裝蒜:「奇怪,甚麼是啊?」,到那時候,我便可以順勢把那件事情講出來。
可真洠Я系剑思乙稽c兒都不猶豫地答覆如此;實在有意思極了。
害我這幾個月以來,一直等待,盼望著這個時刻早來到,連自己都覺得未免太好奇