按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
你倒卧在收割一半的田垄,
让镰刀歇在下一畦的花旁;
或者.像拾穗人越过小溪,
你昂首背着谷袋,投下倒影,
或者就在榨果架下坐几点钟,
你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。
3
啊.春日的歌哪里去了?但不要
想这些吧,你也有你的音乐——
当波状的云把将逝的一天映照,
以胭红抹上残梗散碎的田野,
这时啊,河柳下的一群小飞虫
就同奏哀音,它们忽而飞高,
忽而下落,随着微风的起灭;
篱下的蟋蟀在歌唱,在园中
红胸的知更鸟就群起呼哨;
而群羊在山圈里高声默默咩叫;
丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
(查良铮译)
to autumn
by john keats j。
1
season of mists and mellow fruitfulness;
close bosom…friend of the maturing sun;
conspiring with him how to load and bless
with fruit the vines that round the thatch…eves run;
to bend with apples the moss’d cottage…trees;
and fill all fruit with ripeness to the core;
to swell the gourd; and plump the hazel shells
with a sweet kernel; to set budding more;
and still more; later flowers for the bees;
until they think warm days will never cease;
for summer has o’er…brimm’d their clammy cells。
2
who hath not seen thee oft amid thy store?
sometimes whoever seeks abroad may find
thee sitting careless on a granary floor;
thy hair sort…lifted by the winnowing wind;
or on a half…reap’d furrow sound asleep;
dows’d with the fume of poppies; while thy hook
spares the next swath and all its twined flowers。
and sometimes like a gleaner thou dost keep
steady thy laden head across a brook;
or by a cyder…press; with patient look;
thou watchest the last oozings hours by hours。
3
where are the songs of spring? ay; where are they?
think not of them; thou hast thy music too;
while barred clouds bloom the soft…dying day;
and touch the stubble…plains with rosy hue;
then in a waiful choir the small gnats mourn
among the river sallows; borne aloft
or sinking as the light wind lives or dies;
and full…grown lambs loud bleat from hilly bourn;
hedge…crickets sing; and now with treble soft
the red…breast whistles form a garden…croft;
and gathering swallows twitter in the skies。
.。
忧郁颂
小!说
忧郁颂
1
哦,不.不要去那忘川,也不要榨挤附子草
深扎土中的根茎,那可是一杯毒酒,
也不要让地狱女王红玉色的葡萄——
龙葵的一吻印上你苍白的额头;
不要用水松果壳串成你的念珠,
也别让那甲虫,和垂死的飞蛾
充作灵魂的化身,也别让阴险的
夜枭相陪伴.待悲哀之隐秘透露;
因为阴影叠加只会更加困厄,
苦闷的灵魂永无清醒的一天。
2
当忧郁的情绪骤然间降下,
仿佛来自天空的悲泣的云团,
滋润着垂头丧气的小花,
四月的白雾笼罩着青山,
将你的哀愁滋养于早晨的玫瑰,
波光粼粼的海面虹霓.
或者是花团锦簇的牡丹丛;
或者,倘若你的恋人对你怨怼,
切莫争辩,只须将她的柔手执起,
深深地,深深地啜饮她美眸的清纯。
3
她与美共居一处—一美呀,有着必死的劫数,
还有欢乐,总是将手指放在唇间,随时
准备飞吻道别;毗邻的还有痛楚的愉悦,
只要蜜蜂来吮吸.它就变成毒汁。
哦.在快乐居住的殿堂里面,
隐匿的忧郁有一至尊的偶像,
尽管唯有咀嚼过欢乐之酸果,
味觉灵敏的人方才有缘看见,
灵魂一旦触及她悲伤的力量,
立即束手就擒.在白云纪碑上悬浮。
(汪剑钊译)
。。
蝈蝈和蛐蛐
小!说
蝈蝈和蛐蛐
大地的诗啊永远不会死:
当骄阳炎炎使百鸟昏晕,.
躲进了树荫,却有个声音
在草地边、树篙闻飘荡不止;
那是蝈蝈在领喝,在奢华的夏日
它的欢乐永远消耗不尽,
因为如果它唱得疲倦过分,
就在草寸下享受片刻的闲适。
大地的诗啊永远不会停:
在寂寞的冬夜里,当霜雪
织出一片静寂,炉边的蛐蛐
尖声吟唱,歌声随着温度上升,
使人在睡意朦胧中恍惚听得,
绿草如茵的山坡上蝈蝈的歌曲。
(飞白译)
。。
,