按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“那他用什么方法看我们一眼,就会让我们昏倒呢?”一位村民问。
“他用包了布的木棍子在你们的头上猛击一棍,这样你们觉得像吹气一样,头上无痕迹,醒来时头昏脑沉。”
“那他丢在森林中的那些头钗呢?”另一个人问。
“这些头钗是他用来把胡子扎到头上的,就像女人扎头发那样。”
村民们都安静地听着,当马西诺说“现在,大家想怎么处置他?”时,人群中爆发出一阵激动的喊声:“烧死他!剥他的皮!把他绑在杆子上当稻草人!把他关在桶里让他不停地转!把他跟六只猫,六只狗一起捆进一个袋子里!”
“饶命!”伯爵用颤抖的声音哀求着。
“我看这样吧,”马西诺说,“让他把牲畜都还给大家,再让他把所有的牛棚打扫干净。既然他喜欢夜里到森林中去,就罚他每天晚上都去给你们捡柴火。告诉孩子们以后看到地上有发钗的话再也不要捡了,它们都是女巫米奇利娜的,她再也不能梳理好头发和胡子了。”
村民们就照马西诺说的做了。随后,马西诺又动身游历世界去了,一路上,他加入了一次又一次的战争,每一次战争都持续了很长时间,有诗为证:
啊,战争中的士兵,
你吃的差,睡在地上,
将火药装进炮膛,
嘣!嘣!
the counts beard
the town of pocapaglia was perched on the pinnacle of a hill so steep that its inhabitants tied little bags on the tail feathers of their hens to catch each freshly laid egg that otherwise would have gone rolling down the slopes into the woods below。
all of which goes to show that the people of pocapaglia were not the dunces they were said to be; and that the proverb;
in pocapaglia ways
the donkey whistles; the master brays;
merely reflected the malicious grudge the neighboring townspeople bore the pocapaglians for their peaceful ways and their reluctance to quarrel with anyone。
〃yes; yes;〃 was all the pocapaglians would reply; 〃but just wait until masino returns; and you will see who brays more; we or you。〃
everybody in pocapaglia loved masino; the smartest boy in town。 he was no stronger physically than anybody else; in fact; he even looked rather puny。 but he had always been very clever。 concerned over how little he was at birth; his mother had bathed him in warm wine to keep him alive and make him a little stronger。 his father had heated the wine with a red…hot horseshoe。 that way masino absorbed the subtlety of wine and the endurance of iron。 to cool him off after his bath; his mother cradled him in the shell of an unripened chestnut; it was bitter and gave him understanding。
at the time the pocapaglians were awaiting the return of masino; whom no one had seen since the day he went off to be a soldier (and who was now most likely somewhere in africa); strange things started happening in pocapaglia。 every evening as the cattle came back from pasture in the plain below; an animal was whisked away by micillina the witch。
the witch would hide in the woods at the foot of the hill; and all she needed to do was give one heavy puff; and she had herself an ox。 when the farmers heard her steal through the thicket after dark; their teeth would chatter; and everyone would fall down in a swoon。 that became so mon that people took to saying:
beware of micillina; that old witch;
for all your oxen she will filch;
then train on you her crossed…eye;
and wait for you to fall and die。
at night they began lighting huge bonfires to keep micillina the witch from venturing out of the woods。 but she would sneak up on the solitary farmer watching over cattle beside the bonfire and knock him out in one breath。 in the morning upon awaking; hed find cows and oxen gone; and his friends would hear him weeping and moaning and hitting himself on the head。 then everybody bed the woods for traces of the stolen cattle; but found only tufts of hair; hairpins; and footprints left here and there by micillina the witch。
things went from bad to worse。 shut up all the time in the barn; the cows grew as thin as rails。 a rake instead of a brush was all that was needed to groom them; from rib to rib。 nobody dared lead the cattle to pasture any more。 everyone stayed clear of the woods now; and the mushrooms that grew there went unpicked and got as big as umbrellas。
micillina the witch was not tempted to plunder other towns; knowing full well that calm and peace…loving people were to be found only in pocapaglia。 there the poor farmers lit a big bonfire every night in the town square; while the women and children locked themselves indoors。 the men sat around the fire scratching their heads and groaning。 day after day they scratched and groaned until a decision was finally reached to go to the count for help。
the count lived high above the town on a large circular estate surrounded by a massive wall。 the top of the wall was encrusted with sharp bits of glass。 one sunday morning all the townsmen arrived; with hats in hand。 they knocked; the door swung open; and they filed into the courtyard before the courts round dwelling; which had bars at all the windows。 around the courtyard sat the courts soldiers smoothing their mustaches with oil to make them shine and scowling at the farmers。 at the end of the courtyard; in a velvet chair; sat the count himself with his long black beard; which four soldiers were bing from head to foot。
the oldest farmer took heart and said; 〃your honor; we have dared e to you about our misfortune。 as our cattle go into the woods; micillina the witch appears and makes off with them。〃 so; amid sighs and groans; with the other farmers nodding in assent; he told the count all about their nightmare。
the count remained silent。
〃we have e here;〃 said the old man; 〃to be so bold as to ask your honors advice。〃
the count remained silent。
〃we have e here;〃 he added; 〃to be so bold as to ask your honor to help us。 if you assigned us an escort of soldiers; we could again take our cattle down to pasture。〃
the count shook his head。 〃if i let you have the soldiers;〃 he said; 〃i must also let you have the captain。。。〃
the farmers listened; hardly daring to hope。
〃but if the captain is away in the evening;〃 said the count; 〃who can i play lotto with?〃
the farmers fell to their knees。 〃help us; noble count; for pitys sake!〃 the soldiers around the courtyard yawned and stroked their mustaches。
again the count shook his head and said:
i am the count and i count for three;
no witch have i seen;
so; no witch has there been。
at those words and still yawning; the soldiers picked up their guns and; with bayonets extended; moved slowly toward the farmers; who turned and filed silently out of the courtyard。
back in the town square and pletely discouraged; the farmers had no idea what to do next。 but the senior of them all; the one who had spoken to the count; said; 〃theres nothing left to do but send for masino!〃
so they wrote masino a letter and sent it to africa。 then one evening; while they were all gathered around the bonfire as usual; masino returned。 imagine the wele they gave him; the embraces; the pots of hot; spiced wine! 〃where on earth have you been? what did you see? if you only knew what we have been going through!〃
masino let them have their say; then he had his。 〃in africa i saw cannibals who ate not men but locusts; in the desert i saw a madman who had let his fingernails grow twelve meters long to dig for water; in the sea i saw a fish with a shoe