按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“一点不错!这世界没建设好,阿丰苏?达?马亚先生,”侯爵应道,感动了。
下一个星期天,午后两点左右,跑马场的方向放起了烟火。这时,卡洛斯由克拉夫特伴随,乘着他装了八个弹簧的敞篷马车,在贝林广场的尽头停了下来。克拉夫特在赛马这两天住到了葵花大院。一个仆人下了车,走到一个简陋的小木房去给克拉夫特买过秤的票。那小木屋昨天才搭起,里面有个留着长长白胡子的小老头儿。
天气已经热起来,湛蓝的天空中一轮金灿灿的节日的太阳,把街上的石子晒得灼热,使空气中灰檬檬的尘埃镀上了金光,玻璃窗也反射出耀眼的光辉,整座城市闪烁着一种石灰般发亮的白色,非常单调而且令人难受,在这夏日漫长的时刻,使人感到疲倦,而且多少还带点伤感。在那静悄悄、日光灼人的圣哲罗姆教堂①广场,教堂门口停着一辆卸了马的公共马车。一个怀抱着孩子的工人正在散步,他旁边走着围了条大花围巾的妻子。他眼睛望着大路,星着特茹河,悠闲地度着他的星期日。一个小童走过来,哭丧着脸,兜售赛马节目单,但没有人买。一个没有顾客的卖水女人坐在阴凉处给孩子拿虱子。四个市政府的胖卫士骑着马,不紧不慢地在这条寂静的街上巡逻,远处,不停地砰砰爆开的欢乐的焰火,一瞬间又消逝在炎热的天空里。
这时间,车夫仍然靠在那小木屋的柜台上,因为还没要回来那一镑钱的找头。克拉夫特不得不跳出车厢,前去交涉。而卡洛斯则不耐烦地用鞭子轻轻地拍打着那象栗色缎子般亮光光的马屁股,后来又迅速而不安地在广场内转了一圈。从葵花大院来的一路上,他就是这样——心烦意乱,沉默不语。
自从他与达马祖商定要拜访奥里威斯的那天晚上起,整整一个星期都痛苦难熬。达马祖不见了踪影,连卡斯特罗?戈麦士的回话都没送来。而自身的傲慢又不容他去寻找达马祖。一天天过得空虚乏味,在奥里威斯田园诗般的愉快聚会没能实现;既没能认识戈麦士夫人,也没再见到她;现在他简直都不指望能在赛马会上见到她了。这个欢乐的星期天,那灿烂的太阳,街上熙熙攘攘的身着开士米和节日丝绸衣服的人群,都使他感到悲愁和不悦。
一辆出租马车驶过去,上面坐着两位衣扣上别着鲜花,戴着手套的人。
接着一个戴墨镜的胖子赶了一辆单匹马的马车过来了,差点儿撞到拱门上。
克拉夫特被那个留着预言家般胡子的男人训斥了一顿之后,总算拿着票返了回来。
过了拱门,尘上呛得他们透不过气来,太太小姐们倚在窗子边,从小太阳伞下朝外望着。大路上又走过一队骑马的市政厅卫士。
在赛马场的人口——那是小花园一面墙上的一个豁口——那辆四轮敞篷马车不得不在那个胖子的单匹马车后而停祝胖子的车不能再往前驶,因为它前面的地方被一辆出租马车占了,车上一个胸前别着鲜花的男人正大嚷大叫地对一个警察发火。难道要他去找萨维德拉先生吗!赛马俱乐部的萨维德拉先生告诉他,他进门可以不用力马车付钱!就是昨天晚上,在阿泽维杜的药店对他这么说的。难道要他去找萨维德拉先生!那个警察脸色苍白,挥舞着双臂。那位绅士在脱手套,要开车门揍警察,这时,一个市政厅卫士骑着大马举着拳头赶来,辱骂了那位胖绅士并把马车撵了出去。另外一个卫士也气势汹汹地来干预。有两位太太抓起裙子惊恐地朝人门跑去,在一片混乱的飞扬尘土中,人们听到有只风琴在远处忧伤地弹奏着歌剧《特位维亚塔》的曲子。
那辆敞篷四轮马车跟着那辆单匹马车驶了进去,车上那个胖于脸气得通红,他还在诅咒发誓他说,一定要对那个市政厅卫士进行报复。
“一切都安排得很象样,”克拉夫特轻声说。
跑马场在他们面前的一个小山上渐渐地展现出来,在经历了路上扬起的①圣哲罗姆教堂,葡萄牙为纪念具发现通向印度的航线而建的人教堂和修道院,有恨高的建筑艺术价值。
热烘烘的尘土和生石灰般耀眼的光辉之后,跑马场上那片被六月的骄阳烤得已经有些干了的草地,显得更加清新和开阔,草地上四处还不时地可以看到一两柬殷红的罂粟花。一股悠悠轻风从河面徐徐吹来。
在这片宽阔的绿色场地中央,在灿烂的阳光下,聚了黑乎乎的一群人,人群中还夹杂着几辆马车,车上浅色的太阳散闪亮的车灯玻璃,或是车夫的白色制服,都十分显眼,远处,在摆着铺了红呢子办公桌的王家看台的两侧,搭起了两个普通看台,是用木板马马虎虎地钉成,就象游艺会上临时搭起的台子。左边一个看台,空空荡荡,尚待油漆,阳光下,木板间的隙缝看得清清楚楚;右边那个看台的外侧涂上了淡蓝色,有一排几乎全穿着黑色衣裙的太太靠在栏杆前,另外一些太太零零散散地站在下面的几层台阶上。其余的座位一直没人坐,景象凄凉,木头的淡白颜色压倒了为数不多的几身夏装的欢快色彩。偶尔,一股轻风拂动了两根旗杆上的蓝色旗帜。金光灿灿的天空下,一片寂静。
一圈木栅栏把王家看台围住,倚栏站立着许多步兵,刺刀在太阳下闪闪发光。卡洛斯认出来了,在门口那个穿着几乎长到膝盖、浆得笔挺的肯心的收票人,就是他实验室的仆人。
他们设走上几步,就在小卖部门口遇到了培维拉,他正在那儿怕然自得地喝呻酒。他的钮扣孔上别了一枝黄色的石竹花,脚上蒙着白鞋罩——他非常想给这次赛马增光添彩,他已经看到了克里福德的母马米斯特,而且决定把赌注下到它身上,它的头多么漂亮啊,小伙子们,多么灵巧的腿啊!。。“嘿,这话可真鼓舞人心!所以我决定了,就这么一次嘛!需要添点儿热闹。我押了三千雷亚尔。你呢,克拉夫特?”
“嗯,或许,等会儿。。咱们先都看看。”
在看台和跑马场之间围起来的坡道上,只有男人们,是从文人俱乐部,从各个部以及从哈瓦那之家来的人。他们大多随随便便地穿着浅色上衣,戴着圆顶硬礼帽;另一些人讲究些,穿着大礼服,脖子上挂着望远镜。他们显得很拘谨,简直有些后悔打扮得这么漂亮。他们一边慢慢地在草地上散步,闲在地抽着烟,一边压低了声音交谈着。到处可以看到一名骑士背着手,懒洋洋地瞧着那些女士们。卡洛斯身旁的两个巴西人在抱怨票价太贵,觉得“真没意思”。
他们面前的跑道上空无一人,草坪都被踏过了,由两名士兵守卫着。另一边,靠近绳子的地方聚了一群人,中间还有几辆马车,他们在六月的骄阳下无精打采,郁郁不乐,不出一点声响。一个小伙子拖着慢吞吞的声音叫卖凉水。远处,宽阔的特茹河碧波粼粼,在炽烈的阳光下,蓝得象天空一般。
达尔盖于爵走上前来与卡洛斯和克拉夫特握手。他开始发福了,一副漂亮绅士的那种冷漠表情。当他们一提到他的马(那匹得宠的拉比诺以及另外一匹幼马),子爵耸了耸肩膀,眯起了眼睛,就象一个准备做自我牺牲的人。是啊,有什么办法,那些小伙于们如此喜欢嘛。。而他,事实上只能在四年之后才能驯养出一匹毛发光溜的象样的好马!再说,他也不想为惨淡的贝林跑马场饲养良种马。朋友们也不要以为他是那样的爱国;他的目的是去西班牙,击败卡蒂略的那些马。。“那么,咱们就看吧。。借个火儿。这简直糟糕透了。再说,见他的鬼,赛马少不了高等妓女和香槟酒。就这帮板着面孔的人和白水,搞不出名堂!”
这时,一个赛马的执行官走了过来,这是一个没胡子的大小伙子,脸象罂粟花一样红,汗顺着拽到脖子后的白帽子往下淌,他通知达尔盖“立即到体重测量处去,有一个疑点需要解决”。
“我是部辞典,”达尔盖说着又无可奈何地耸耸肩膀。“赛马俱乐部的这些先生们时不时地要来把我翻阅一下。。你想想看,马亚,赛完马我会是个什么状态!我得重新装订一下才成。。”他走了,一边为自己说了这番笑话大笑着。赛马执行官亲切地拍着他的肩膀,催着他朝前走去,一边称他为“公子哥儿”。
“咱们去看看那些女士们。”卡洛斯说。
他们慢慢地走过长长的看台,所有那些报纸社交栏提到的女士们,圣卡洛斯剧院包厢里的那些太太小姐,以及勾瓦林纽家星期二聚会的参加者们,全部来了。她们一声不吭地倚在栏杆前,排成一行,眼睛无目的地四下观望着,就象在天主教圣像游行日从窗口往下看一般。她们中的多数人穿戴严肃,象望弥撒时那样。到处可以看到一顶当时刚时兴起来的插着羽毛的盖恩斯巴勒①式的帽子在晃动,把可爱的小脸蛋蒙上了一层褐色。在下午发白的阳光下,在空气新鲜的空旷山野,这些人的皮肤由于香粉斑斑,显得更加憔悴、松弛,没有光泽。
卡洛斯问候了塔维拉的两个姐妹,那是两个瘦弱的金发姑娘,都整整齐齐地穿着小格子衣裙。接着是白白胖胖的阿尔汶子爵夫人,她身上黑色长背心中缀着的小珠子闪闪发亮。她旁边是那位形影不离的朋友小若昂娜?维拉,长得越发丰满了,那双睫毛又密又长的眼睛,神态更加诱人。前面是彼得罗一家,这位银行家的女眷们都穿着浅色衣裙,她们对这场赛马格外感兴趣,其中一个手中拿着一份节目单,还有一位站在那儿拿着望远镜观察跑马常另外一边,正在和斯但因布罗肯谈话的是索达尔伯爵夫人;她头发蓬松,衣冠不整,好象连裙子也沾上了泥巴。一只孤零零的长椅上,一声不响地坐着威拉萨和两位穿黑衣服的太太。
勾瓦林纽夫人还没来,卡洛斯的眼睛一直在不安而且徒劳地冒找的另一位夫人也没来。
“这是一座雕谢了的山茶花园地,”塔维拉引用埃戛的话说。
这当儿,卡洛斯走过去和他的老朋友堂娜玛