友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
魔刊电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

唐诗三百首(中英对照)-第35章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




274

七言绝句

韩翃

寒食

春城无处不飞花, 寒食东风御柳斜。 

日暮汉宫传蜡烛, 轻烟散入五侯家。 

seven…character…quatrain

han hong

after the day of no fire

petals of spring fly all through the city 

from the wind in the willows of the imperial river。 

and at dusk; from the palace; candles are given out 

to light first the mansions of the five great lords。 

275

七言绝句

刘方平

月夜

更深月色半人家, 北斗阑干南斗斜。 

今夜偏知春气暖, 虫声新透绿窗沙。 

seven…character…quatrain

liu fangping

a moonlight night

when the moon has coloured half the house; 

with the north star at its height and the south star setting; 

i can fed the first motions of the warm air of spring 

in the singing of an insect at my green…silk window。 

276

七言绝句

刘方平

春怨

纱窗日落渐黄昏, 金屋无人见泪痕。 

寂寞空庭春欲晚, 梨花满地不开门。 

seven…character…quatrain

liu fangping

spring heart…break

with twilight passing her silken window; 

she weeps alone in her chamber of gold 

for spring is departing from a desolate garden; 

and a drift of pear…petals is closing a door。 

277

七言绝句

柳中庸

征人怨

岁岁金河复玉关, 朝朝马策与刀环。 

三春白雪归青冢, 万里黄河绕黑山。 

seven…character…quatrain

liu zhongyong

a troopers burden

for years; to guard the jade pass and the river of gold; 

with our hands on our horse…whips and our swordhilts; 

we have watched the green graves change to snow 

and the yellow stream ring the black mountain forever。 

278

七言绝句

顾况

宫词

玉楼天半起笙歌, 风送宫嫔笑语和。 

月殿影开闻夜漏, 水晶帘卷近秋河。 

seven…character…quatrain

gu kuang

a palace poem

high above; from a jade chamber; songs float half…way to heaven; 

the palace…girls gay voices are mingled with the wind …… 

but now they are still; and you hear a water…clock drip in the court of the moon。。。。 

they have opened the curtain wide; they are facing the river of stars。 

279

七言绝句

李益

夜上受降城闻笛

回乐峰前沙似雪, 受降城外月如霜。 

不知何处吹芦管, 一夜征人尽望乡。 

seven…character…quatrain

li yi

on hearing a flute at night 

from the wall of shouxiang 

the sand below the border…mountain lies like snow; 

and the moon like frost beyond the city…wall; 

and someone somewhere; playing a flute; 

has made the soldiers homesick all night long。 

280

七言绝句

刘禹锡

乌衣巷

朱雀桥边野草花, 乌衣巷口夕阳斜。 

旧时王谢堂前燕, 飞入寻常百姓家。 

seven…character…quatrain

liu yuxi

blacktail row

grass has run wild now by the bridge of red…birds; 

and swallows wings; at sunset; in blacktail row 

where once they visited great homes; 

dip among doorways of the poor。 

281

七言绝句

刘禹锡

春词

新妆宜面下朱楼, 深锁春光一院愁。 

行到中庭数花朵, 蜻蜓飞上玉搔头。 

seven…character…quatrain

liu yuxi

a spring song

in gala robes she es down from her chamber 

into her courtyard; enclosure of spring。。。。 

when she tries from the centre to count the flowers; 

on her hairpin of jade a dragon…fly poises。 

282

七言绝句

白居易

后宫词

泪湿罗巾梦不成, 夜深前殿按歌声。 

红颜未老恩先断, 斜倚薰笼坐到明。 

seven…character…quatrain

bai juyi

a song of the palace

her tears are spent; but no dreams e。 

she can hear the others singing through the night。 

she has lost his love。 alone with her beauty; 

she leans till dawn on her incense…pillow。 

283

七言绝句

张祜

赠内人

禁门宫树月痕过, 媚眼惟看宿鹭窠。 

斜拔玉钗灯影畔, 剔开红焰救飞蛾。 

seven…character…quatrain

zhang hu

of one in the forbidden city

when the moonlight; reaching a tree by the gate; 

shows her a quiet bird on its nest; 

she removes her jade hairpins and sits in the shadow 

and puts out a flame where a moth was flying。 

284

七言绝句

张祜

集灵台之一

日光斜照集灵台, 红树花迎晓露开。 

昨夜上皇新授箓, 太真含笑入帘来。 

seven…character…quatrain

zhang hu

on the terrace of assembled angels i

the sun has gone slanting over a lordly roof 

and red…blossoming branches have leaned toward the dew 

since the emperor last night summoned a new favourite 

and lady yangs bright smile came through the curtains。 

285

七言绝句

张祜

集灵台之二

虢国夫人承主恩, 平明骑马入宫门。 

却嫌脂粉污颜色, 淡扫蛾眉朝至尊。 

seven…character…quatrain

zhang hu

on the terrace of assembled angels ii

the emperor has sent for lady guoguo。 

in the morning; riding toward the palace…gate; 

disdainful of the paint that might have marred her beauty; 

to meet him she smooths her two moth…tiny eyebrows。 

286

七言绝句

张祜

题金陵渡

金陵津渡小山楼, 一宿行人自可愁。 

潮落夜江斜月里, 两三星火是瓜州。 

seven…character…quatrain

zhang hu

at nanjing ferry

this one…story inn at nanjing ferry 

is a miserable lodging…place for the night …… 

but across the dead moons ebbing tide; 

lights from guazhou beckon on the river。 

287

七言绝句

朱庆余

宫词

寂寂花时闭院门, 美人相并立琼轩。 

含情欲说宫中事, 鹦鹉前头不敢言。 

seven…character…quatrain

zhu qingyu

a song of the palace

now that the palace…gate has softly closed on its flowers; 

ladies file out to their pavilion of jade; 

abrim to the lips with imperial gossip 

but not daring to breathe it with a parrot among them。 

288

七言绝句

朱庆余

近试上张水部

洞房昨夜停红烛, 待晓堂前拜舅姑。 

妆罢低声问夫婿, 画眉深浅入时无。 

seven…character…quatrain

zhu qingyu

on the eve of government examinations 

to secretary zhang 

out go the great red wedding…chamber candles。 

tomorrow in state the bride faces your parents。 

she has finished preparing; she asks of you meekly 

whether her eyebrows are painted in fashion。 

289

七言绝句

杜牧

将赴吴兴登乐游原

清时有味是无能, 闲爱孤云静爱僧。 

欲把一麾江海去, 乐游原上望昭陵。 

seven…character…quatrain

du mu

i climb to the leyou tombs 

before leaving for wuxing

even in this good reign; how can i serve? 

the lone cloud rather; the buddhist peace。。。。 

once more; before crossing river and sea; 

i face the great emperors mountain…tomb。 

290

七言绝句

杜牧

赤壁

折戟沈沙铁未销, 自将磨洗认前朝。 

东风不与周郎便, 铜雀春深锁二乔。 

seven…character…quatrain

du mu

by the purple cliff

on a part of a spear still unrusted in the sand 

i have burnished the symbol of an ancient kingdom。。。。 

except for a wind aiding general zhou yu; 

spring would have sealed both qiao girls in copperbird palace。 

291

七言绝句

杜牧

泊秦淮

烟笼寒水月笼沙, 夜泊秦淮近酒家。 

商女不知亡国恨, 隔江犹唱后庭花。 

seven…character…quatrain

du mu

a mooring on the qin huai river

mist veils the cold stream; and moonlight the sand; 

as i moor in the shadow of a river…tavern; 

where girls; with no thought of a perished kingdom; 

gaily echo a song of courtyard flowers。 

292

七言绝句

杜牧

寄扬州韩绰判官

青山隐隐水迢迢, 秋尽江南草未凋。 

二十四桥明月夜, 玉人何处教吹箫。 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!