按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
只有她能画这种画!”他们走上前来,向年轻人问画的价钱。
“这些画很贵,”他回答说,“每张至少二十克郎,少了可不卖。”
“好吧,我们都买下啦。不过,我们还想再买一些。”
“到家里去跟我妻子谈谈吧,这些画都是她画的。”
土耳其人跟他到了家里,见到了苏丹的女儿。他们便把她绑起来,带回了土耳其。
年轻人伤心透了。现在,他没有妻子,没有了职业,也没有了钱。他每天到港口去,想找一条能带他出海的船,但一直没有找到。有一天,他看见一位老人坐在小船上打鱼,便说:“老人家,你的日子比我可好过多啦!”
“孩子,为什么你说这样的话呢?”
“老人家,我多想跟你一起打鱼呀!”
“如果你愿意的话,那就来吧!你捕鱼,我划桨,说不定我们会捕到什么好东西呢!”
于是,年轻人上了船。他们说定,以后要有福同享,有难同当,一起生活。作为开头,老人把他的晚饭分了一半给年轻人吃。
吃过饭后,他们就睡觉了。这时,突然起了暴风雨,狂风吹得小船随着海浪上下颠簸,一直漂到了土耳其港口。
土耳其人一看到这条小船,就把它据为己有。两个捕鱼人当了他们的奴隶,并且被他们带到了苏丹那儿。苏丹就派他们管理花园:老头儿管理蔬菜,年轻人培育花草。两名奴隶跟其他花匠们交上了朋友。在苏丹的花园里,他们的日子过得挺舒服。老人制作了吉他、提琴、长笛、单簧管和短笛,年轻人就演奏这些乐器,还唱着歌。
苏丹为了处罚女儿,把她和侍女们一起关在一座高塔里。听到花园里传来美妙的乐声和歌声,她想起了远方的丈夫。“只有费尔·布劳(她这样叫他)才能演奏那么多乐器,只有他的歌声才那么优美。谁在花园里演奏乐器和唱歌呢?”
她不能打开百页窗,便从窗孔里望出去,看到那位年轻的音乐家不是别人,果真是她的丈夫。
侍女们每天给花匠们送去一只大篮子,要他们装满了鲜花。于是,苏丹的女儿对侍女们说:“把那个年轻人装在篮子里,上面盖满了花,带他到这儿来!”
花匠们以为这是好玩,便把年轻人装进了篮子,侍女们就把他抬进了塔里。一放下篮子,年轻人就从花堆里钻了出来,突然发现面前是自己的妻子!他们拥抱、亲吻,倾诉别后的一切。接着,大家就商量逃走的办法。
他们有一艘大船,上面装着珍珠、宝石、金子和珠宝。他们先把费尔·布劳送到货舱里,然后是苏丹的女儿,以后又把侍女一个一个地送下去。准备停当后,船就起航了。
船开到公海时,费尔·布劳忽然记起了那位老人。他对妻子说:“亲爱的,我得回岸上去,尽管我这样做说不定会丢了性命!但我不能言而无信!因为我曾答应过老人:我和他要永远有福同享,有难同当!”
他们调转船头,回到岸边,发现老人正在那儿等着他们呢。他们扶他上船,然后又开到了公海。
“老人家,”费尔·布劳说,“我们现在来分财产吧。这些财富,一半归你,另一半归我。”
“那你的妻子也要分,”老人说,“把她的一半归你,另一半归我!”
“老人家,”年轻人回答,“我对您非常感激,我愿意把船上的全部财富都给您,就让我留下我的妻子吧。”
“你真是位慷慨的年轻人。对你说吧,我就是那个你曾出钱埋葬的死人的灵魂。你所以有这样的好运气,全是因为你做了那件好事。”
他祝愿年轻人幸福,然后就消失了。
船徐徐驶进家乡的港口,岸上礼炮齐鸣向他致敬:费尔·布劳—世界上最富有的贵族—带着他的妻子回来了!在岸上伸着双臂等待他们的正是他的父亲。
他们从此幸福地生活,
可惜从未送给我什么。
(伊斯特拉地区)
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
'1' 苏丹是旧时土耳其君主的称号。
'2' 施洗礼是基督教的入教仪式。土耳其人信奉伊斯兰教,西方人信奉基督教。
。。
46。 被盗的王冠
!
一个国王有三个儿子,他非常喜欢他们。有一天,这个国王带着一个大臣出去打猎,他感到非常疲倦,便躺在树下睡着了。一觉醒来,第一件事就是找王冠。它既没戴在头上,也没掉在地上,更没放在盛在野味的袋子里。他跑到什么地方去了呢?国王立刻喊大臣:“谁把我的王冠拿走啦?”
“陛下,难道您认为我会拿您的王冠吗?我也没见别人拿过!”
国王怒气冲冲地回到家里,判处了大臣死刑。可怜他完全是无辜的,真正的盗贼是女妖之王艾尔西娜。
国王不戴王冠,不好意思在公开场合露面,便呆在房间里不出来,他下令不准任何人打扰他。这件事把他的三个儿子搞糊涂了,他们不知道究竟发生什么事情。有一天,老大对他的两个弟弟说:“我们父亲为什么老把自己关在房间里,不愿见任何人呢?一定是发生了什么事情。我到屋里去看看,能不能让他高兴高兴。”但是,父亲吆喝着把他撵了出来;要不是年轻人逃得快,国王肯定要揍他一顿。
“我去试一试,”老二说。可是,他也受到了同样的对待,满肚子委屈地退了出来。
现在要看老三本杰明了,他是父亲的心头肉。他跟两个哥哥一样,走进屋里,恳求父亲讲出不顺心的事。
“我本应告诉你,”国王说,“但这件事实在窝囊,没法说出口。”
“如果您不告诉我是什么事情,我宁肯死了,也不愿在一旁看着您受罪。”说着,他举起枪对准了自己的胸口。
“住手,孩子!”国王大叫一声,“我把事情都告诉你!”接着,他将丢失王冠的事情原原本本地讲了一遍,嘱咐他不要告诉两个哥哥。
本杰明专心地听完后:“天底下只有妖精艾尔西娜,才能偷走您的王冠。她喜欢折磨别人。即使走遍天涯海角,我也要找到她。不把王冠找回来,我决不见您。”
他备好马,带上钱,便出发了。他来到一个三岔路口,见每一条路口都竖着一块石碑。第一块石碑上写着:走这条路,平安回来;第二块石碑上写着:走这条路,命运难知;第三块石碑的意思与第一块正相反:走这条路,有去无回。他正要走第一条路,但又忽然改变了主意;在第二条路上走了一会,又回转身来走上了第三条路。
开始的一段路很好走。但是,不久路上便到处是荆棘、乱石、蛇、害虫和各种各样的野兽。马再也不能向前走了,本杰明只好下马,将它拴在树上,伤心地说:“我们也许再也见不着了。”他亲了亲马,对它说了声“再见”,便步行继续走路了。
他走啊,走啊,走到一所小屋前。他赶紧上前敲门。这时,他已经饿极了。“谁呀?”里面有人问道。
“一个可怜的没有马的骑士,想讨点东西吃。”
一位老婆婆开了门,感到很惊讶。“小伙子,你到这儿来干什么?请千万不要进来!要是我女儿回来看到了你,真的,她会杀了你,把你吃掉的。我是博拉--东北风神--的母亲。你等在这儿,我去给你拿吃的东西。”
本杰明一边吃着东西,一边告诉老婆婆,为了要找到女妖艾尔西娜,他情愿走遍天涯海角。老婆婆根本不知道女妖的情况,但她是位善良的老人,愿意帮助他。她把本杰明领进屋,把他藏在床底下。饥饿难忍的博拉象一阵暴风似地回到了家里,老婆婆先让她吃了个饱,然后,把本杰明的困难处境告诉了她,要她答应不伤害他一根汗毛。
博拉吃饱后,让本杰明从床底下出来,跟他象朋友似地谈起话来。她告诉本杰明说:她在世界上飘荡时,曾看见他父亲的王冠放在妖精艾尔西娜的床上。跟王冠放在一起的还有一条镶着星星的披肩和一只会奏乐的金苹果;这两件东西是艾尔西娜从两位女王那儿偷来的,而这两位女王目前已中了妖术,被囚禁在一口井里。最后,她告诉年轻人,艾尔西娜的宫殿和那口囚禁女王的井在什么地方。
“可我怎样才能进入她的宫殿呢?”本杰明问道。
“带上这种麻醉药,”博拉说,“你用这药使看门人睡着了,就可以走进去,找到一位花匠。”
“我怎么对那个花匠说呢?”
“不用担心,”博拉说,“女妖艾尔西娜花园里的花匠是我的父亲。我跟妈妈会把你的情况告诉他的。”
本杰明再三向博拉母女道谢后,便继续赶路了。他一口气走到了女妖的宫殿。他使守门人睡着了,然后找到了那位花匠。花匠答应帮助本杰明。他说:“门前台阶上有两个摩尔人守着,他们奉命杀死任何想闯进卧室的人,不过我是个例外,因为我要给女妖送花。”
于是,女妖打扮成花匠模样,用一只盛着晚香玉花的大花瓶遮住面孔,沿着台阶从两个摩尔人的面前走过去。他走进女妖的卧室,趁她正在睡觉,取了放在床上的王冠以及那条镶着星星的披肩和那只金苹果。他又转身看了女妖一眼,发现她非常美丽,因此很想趁她睡着时去吻她一下。他正要走上前去,这时金苹果奏起音乐来。他害怕女妖醒来,赶紧逃出门口,在台阶上用盛着晚香玉花的花瓶遮住面孔,使得摩尔人没有看清他。本杰明这次能够逃出来真是九死一生,因为谁吻了女妖艾尔西娜,谁就会从头到脚变成石头。
本杰明向花匠道谢后,就往回走。走了六七个小时,他来到一口枯井前,这口井非常深,人们看不见井底。这时,有一只母鹅围着井台在打转,它的翅膀很大,能够遮掩好几个人。鹅知道本杰明想到井下去,就过来靠近他,让他藏在翅膀底下,然后飞到井里去了。
被妖术囚禁的两位女王就在井底下。“把你们镶着星星的披肩和会奏乐的金苹果拿去吧!”本杰明说着,从鹅的翅膀下面钻出来。“你们自由啦