按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
刈勇觇В庑腿缗拥难矍颉N矣性鹿馐腔崴孀旁孪喽谋洌坏眨蔷筒园孜奚N矣写笕缂Φ暗睦侗κ缤ǘ湟话闱嗬丁:Q筢溽嗥渲校律硬换嶙岳锿返睦顺敝邢АN矣虚祥⒙瘫κ牒毂κN矣凶侠妒胗袼瑁叶几鴬叄胰扛鴬叄一挂缴掀渌亩鳌S《裙跛臀宜闹ю叙挠鹈瞥傻纳茸樱椎籽牵╪umidia)国王送我一件驼毛外衣。我还有个透明水晶,那是不准给女人家看见,也不允许未行房的年轻男子所观看的奇物。在蚌壳细琢的藏物箱里,我有三颗奇妙的土耳其玉石。戴在额头上,他可以想象到那些不存在的东西,握在手里,他可以让女人无法生育。这些都是无价之宝。它们超越了世间所有金钱能估算的范围。还不只这些。在乌木柜里我有两只琥珀酒杯,它们就像是对金苹果。如果有敌人将毒液倒入这些杯子里,那么妳喝来也犹如银色果汁。在琥珀柜中我有一双玻璃鞋。我有从席瑞斯(seres)所带来的披风,幼发拉底(euphrates)都市出产的玉雕手镯……妳还想要什么,莎乐美?告诉我妳还要什么,我都愿意给妳。只要妳所要求的,我都会给妳,除了那一样东西。我愿意给妳我所拥有的一切,除了生命。我愿给妳最高祭司的披风。我愿给妳圣堂的帐幔。
犹太人︰噢!噢!
莎乐美︰给我约翰的头。
希律王〔深陷在椅子中〕︰答应她的要求吧!她的的确确是这个母亲的女儿!〔第一士兵上前。希罗底从国王的手中脱下死亡指环,并给它递给士兵,士兵将指环直接交给处刑人。处刑人面色惊恐。〕谁除下我的指环?我的右手指上戴着的指环?谁喝了我的酒?我的杯中应该有酒。应该有满满的一杯酒。有人喝了我的酒!噢!大难即将临头。〔处刑人走下水牢。〕啊!为何我必须遵守我的誓言?国王永远不该立下誓言。如果他们不遵守誓言,结果是可怕的,如果他们遵守,结果依然是可怕的。
希罗底︰我的女儿做得好。
希律王︰我确信即将有不幸的事情发生。
莎乐美〔她靠在水牢上仔细倾听〕︰没有声音。我听不到底下传出任何声音。他,这个男人,为什么不大叫呢?啊,如果有人要杀我,我会大声呼叫,我会尽力挣扎,我不会放弃……下手吧,下手吧,那曼,下手,我告诉你……不,我还是听不到声音。安静,太安静了。啊!有东西掉在地上。我听到东西掉落在地上。那应该是刽子手的刀。他,这个奴隶胆怯了。他让他的刀子掉落地上。他不敢杀他。他是个懦夫,这个奴隶!叫士兵下去。〔她看着希罗底的侍从,向他说道。〕过来,你是这个死人的朋友吗?好,我告诉你,今晚死亡的人数还不够。告诉那些士兵,吩咐他们下去,带上我所要求的东西,陛下所允诺,那件属于我的东西。〔侍从后退。她转向士兵。〕过来,你们这些士兵。你们到水牢里头去,带那个男人的头上来。〔士兵退后。〕陛下呀,陛下,命令您的士兵,将约翰的头带来给我。
〔一只巨大的黑色手臂,处刑人的手臂,从水牢下伸出来,提着银色的盘子,里头装着约翰的头。莎乐美立刻抓着它。希律王用他的外衣盖住他的脸。希罗底得意地摇着羽扇。拿撒勒人跪在地上开始祈祷。〕
啊!你总算要承受我吻你的嘴了,约翰。好!我现在要吻你。我要用我的牙齿,如同咬着水果一般地吻你。是的,我现在要吻你的嘴,约翰。我说过的;我是不是说过呢?我说过。啊,我现在要吻你……但为何你不看着我,约翰?你那双令人胆寒的眼睛,充满愤怒与轻蔑的双眼,现在却紧闭着。你为何要闭着眼睛呢?睁开眼睛吧!扬起你的眼盖,约翰!为何你不看着我?难道你怕我吗,约翰,所以你才不敢看着我?……还有你的舌头,像是四处喷洒毒液的红蛇,现在不再动了,再也不说话了,约翰,那条向我吐出怨恶的猩红毒蛇。很奇怪,不是吗?那条红毒蛇是怎么了?……你的心中没有我,约翰。你拒绝我。你向我口出恶语。你以妓女看我,以荡妇待我,我,莎乐美,希罗底之女,犹太王国的公主!很好,约翰,我还活着,但你,你已经死了,而且你的头颅还属于我。我可以随心所欲地处置。我可以抛给一旁的饿狗与空中的飞禽。狗儿餐咬之后,鸟儿飞来啄咽。……啊,约翰,约翰,你是我唯一爱的人。其它的男人在我心中都只产生厌恶之感。但你,你太美丽了!你的身体如同银座上的纯白大理石雕像。令人感到处于满是白鸽与百合之间的花园里。那是座银白细工的象牙之塔。世上再也没有任何东西比得上你白洁的身体。世上再也没有任何东西比得上你乌黑的头发。在这世界里,没有什么能与你的红唇相比。你的声音犹如炉中所散发出的奇特香气,当我看着你时,我听到一股特别的音乐。啊!为何你不看着我呢,约翰?在你的双手与诅咒之后,你隐藏了你的脸庞。你闭上双眼,见到你的神。所以,你已见到了你的神,约翰,但我,你却没见到我。如果你看到了我,你将会爱上我。我,我看你,约翰,我爱你。噢,我多么地爱着你呀!我爱你,约翰,我只爱你……我希求你的美丽;我渴望你的身体;无论美酒与鲜果,都不能满足我的需要。我现在该怎么做呢,约翰?洪水与海洋都无法浇熄我的热情。我是个公主,而妳却蔑视我。我是个处女,而你却夺走我的纯洁。我是贞洁的,而你却点燃我的血液……啊!啊!为何你不看着我,约翰?如果你看着我,你就会爱上我。很好,我知道你会爱上我,爱情的神秘,远远超越死亡的神秘。人们应该只要考虑爱情。
herod
ah! thou art not listening to me。 be calm。 as for me; am i not calm? i am altogether calm。 listen。 i have jewels hidden in this place …… jewels that thy mother even has never seen; jewels that are marvellous to look at。 i have a collar of pearls; set in four rows。 they are like unto moons chained with rays of silver。 they are even as half a hundred moons caught in a golden net。 on the ivory breast of a queen they have rested。 thou shalt be as fair as a queen when thou wearest them。 i have amethysts of two kinds; one that is black like wine; and one that is red
…61…
like wine that one has coloured with water。 i have topazes yellow as are the eyes of tigers; and topazes that are pink as the eyes of a wood…pigeon; and green topazes that are as the eyes of cats。 i have opals that burn always; with a flame that is cold as ice; opals that make sad mens minds; and are afraid of the shadows。 i have onyxes like the eyeballs of a dead woman。 i have moonstones that change when the moon changes; and are wan when they see the sun。 i have sapphires big like eggs; and as blue as blue flowers。 the sea wanders within them; and the moon es never to trouble the blue of their waves。 i have chrysolites and beryls; and chrysoprases and rubies; i have sardonyx and hyacinth stones; and stones of chalcedony; and i will give them all unto thee; all; and other things will i add to them。 the king of the indies has but even now sent me four fans fashioned from the feathers of parrots; and the king of numidia a garment of ostrich feathers。 i have a crystal; into which it is not lawful for a woman to look; nor may young men behold it until they have been beaten with rods。 in a coffer of nacre i have three wondrous turquoises。 he who wears them on his forehead can imagine things which are not; and he who carries them in his hand can turn the fruitful woman into a woman that is barren。 these are great treasures。 they are treasures above all price。 but this is not all。 in an ebony coffer i have two cups of amber that are like apples of pure gold。 if an enemy pour poison into these cups they bee like apples of silver。 in a coffer incrusted with amber i have
…62…
sandals incrusted with glass。 i have mantles that have been brought from the land of the serer; and bracelets decked about with carbuncles and with jade that e from the city of euphrates 。 。 。 。 what desirest thou more than this; salome? tell me the thing that thou desirest; and i will give it thee。 all that thou askest i will give thee; save one thing only。 i will give thee all that is mine; save only the life of one man。 i will give thee the mantle of the high priest。 i will give thee the veil of the sanctuary。
the jews
oh! oh!
herodias
give me the head of iokanaan!
herod
'sinking back in his seat。'
let her be given what she asks! of a truth she is her mothers child。 'the first soldier approaches。 herodias draws from the hand of the tetrarch the ring of death; and gives it to the soldier; who straightway bears it to the executio