友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
魔刊电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

马亚一家-第105章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



的剧场休息处,他们同蓄着山羊胡子的爱国者擦肩而过,那个人被朋友们簇拥着朝酒吧走去,一面用手绢擦着脖子和脸,一面带着倦意和胜利者的喜悦嚷着说:“哎呀,真不容易,我总算打动了人们的心弦!”

该是阿连卡朗诵了!两位好友快步走上楼梯。果然,阿连卡已经站在点燃着两支蜡烛的台子上。

诗人细长的身躯在淡黄色的灯光下更显瘦弱,一双凹陷的眼睛慢慢地、④若昂?卡斯特罗(1551— 1623),葡航海家,曾任葡萄牙属东印度的总督。

若有所思地朝着座席上、走道里扫视了一遍。全场鸦雀无声,忧郁和庄重的气氛使得这种寂静更显深沉。

“《民主》!”诗歌《爱维拉》的作者象在讲述一个新发现似的郑重宣布说。

他用白手绢擦了两次胡子,然后扔到桌上。他缓慢地抬起手,做了个大手势:在一个公园里,月光照耀在充满爱情和神秘的大片树丛中。。“我对你怎么说的?”埃戛碰了碰侯爵的臂肘嚷着说。“是抒情的。。我敢担保,说的是那个宴会!”

果然是那个曾在《西番莲》中描述过的宴会,一次在空旷的花园里举行的浪漫宴会,畅饮的是塞浦路斯的葡萄酒,织锦缎的长裙在茂密的木兰花丛中飘过,还有从小湖边传来的低沉的大提琴伴奏的歌唱。。但是很快严肃的社会内容在诗中出现了。在明月照耀的树林中,一片“欢声笑语,举杯痛饮,调情耳语”的同时,外面,在花园镀金的栏杆附近,一个衣衫褴褛的妇人被看门狗的狂吠吓得惊惶失措,哭哭啼啼,紧紧地把乞讨面包的儿子搂在她那干瘪的怀里。。。诗入把头发甩到脑后。他问道,为什么在这引以自豪的十九世纪还有饥民?从斯巴达克斯起,人们为争取正义、力争取平等所做的不屈不挠的努力又有何用?立在山顶■树中伟大的主的十字架又有何用?

太阳的光芒在消逝;

凄凄的风儿渐平息,。。

雄鹰盘旋在云雾中,

观看着

上帝之子死去!

沉寂和疑虑笼罩着大厅。阿连卡挥动着他颤抖的双手,哀叹着世世代代的天才们竞无法解决一桩简单的事情——让哭嚎的孩子有面包吃!

心儿撕碎,

良知震惊!

整个人类的知识,

竟解决不了这个悲惨的问题!

光阴飞逝,时代更换,

希望却渺渺茫茫,

我看到的依然是

一边饥饿,另一边消化不良!

埃戛用手绢捂着嘴大笑起来。他发誓说,他要笑破肚皮了。“另一边消化不良!”在抒情诗的精华中,从未见过如此精彩的词句!周围板着面孔的人对这种污浊的“现实主义”都报以一笑。有个人打趣说,治疗消化不良现在有小苏打。

“这同我何干!”一位身穿浅绿色外衣的绅士说,一边解开身上马甲的扣子。

侯爵狠狠地“嘘”了一声,全场又安静下来。他激动得解开围巾,因为这类人道主义的诗歌总使他动感情!这时,在台上,阿连卡说他找到了解决人类昔难的办法!那就是使他得到教益的声音!这是几个世纪来喊出的声音,尽管以往总是被压抑,但是从髑髅地到巴士底狱的这些年代,这声音无可抗拒地在增强!这时,阿连十带着一副说教牧师和信念坚定的战士的架势,更加庄重地站在桌子后面,好象这张质朴的红木家具就是神坛,就是战壕。他抬起头,显出英勇地向丹东挑战的样子,发出骇人的喊声:阿连卡要共和国!

是的,要共和国!不要恐怖的共和国,不要互相仇恨的共和国,而要宽容、仁爱的共和国。要那种百万富翁微笑着张手拥抱工人的共和国!那种意味着黎明、慰藉、安全、精神之星和鸽子的共和国。

博爱之鸽,

把那洁白的翅膀伸展到

人类的泥沼之上,

对它所有的儿女,

侍以同样的神圣平等!

上面楼座里响起了热烈的欢呼声。立刻,四下里板着面孔的人们发出了“嘘,安静!”的喊声,想把那些欢呼声压下去。于是,埃戛高高举起他那瘦骨嶙峋的双手,不顾一切地嚷道:“好极了!说得对!说得好!”

埃戛由于大声喊叫而满脸苍白,整了整单片眼镜,对四周人说:“这种民主真是荒谬绝伦。。不过,如果资产阶级们摆出使人不能容忍的架势,这不行!所以我要鼓掌!”

埃戛瘦干的双手再次高高举起,挨着侯爵那双象敲打槌子一样地挥动着的双手。周围的人由于不想使自己在民主问题上显得还不如埃戛和那位衣冠楚楚的贵族热心,也立即热烈地叫起好来。大厅里的人们朝着这帮满怀革命激情的人投过来不安的目光。这时场内又安静下来,气氛更为庄重,人们进一步期待着,因为阿连卡(由于灵感,他已预见到资产阶级不能容忍异端邪说)用愤怒的诗句问道,一旦美好的共和国来临,资产阶级有什么可厌恶、有什么可害怕的?是害怕给儿童仁慈的面包?是害怕向无产阶级伸出的慷慨的手吗?是害怕希望?害怕光明?

你们害怕明亮的光?

你们畏惧a.b.c?

那么你们就去惩罚识文断字的人,

并重新变成卑贱的庶民百姓!

在历史上倒退,

灭掉街上的瓦斯灯,

让孩子们裸着身子,

那绞索会再一次来临!

大厅里爆发出更为热烈、出衷的掌声。听众终于为这种反复出现的人道的、华美的抒情诗句的感人情节所折服。共和国和共和国的危险又有何妨。

一行行的诗句铿锵有力,含意明确地倾泻出来,其感情的波涛滚过那些更有进取精神的心灵,看到这种支持的态度,阿连卡微笑着张开他的双臂,象数家珍那样逐一宣讲着共和国将会带来的各种好处。在共和国的旗帜─—不是红色,而是白色的旗帜下,他看到长满庄稼的原野,看到所有的饿汉吃饱了肚子,看到在上帝微笑的目光下人们在平川谷地欢歌笑语。是的,阿连卡不要没有上帝的共和国!民主和基督教义犹如长在同一枝干上的百合花,它们相辅相成,融成一体!髑髅地的岩石可以成为开大会的主席台!为了这样一种美好的理想,不需要红衣主教,也不需要祈祷书,不需要连续九日的祷告和教堂。共和国完全靠纯洁的信念建造,并在野外进行祈祷,圆圆的月亮即是圣饼,夜莺“就是如此”①在月桂树枝头上歌唱。万事兴隆,万物闪光,冲突的世界将由慈爱的世界所取代。。犁锄代替干戈,正义嘲笑死亡。

学校不受约束,充满活力,

巴士底狱被夷为平地。

教皇的三重冕滚迸了污泥,

平等的百合花开放,

一代崭新的人类

在昔日战场上把十字架树起!

一阵热烈而发自内心的叫好声使瓦斯灯的火焰都晃动了起来!这就是南欧拉丁人对诗歌、对响亮的词句、对浪漫派自由主义的酷爱,也是对那象焰火一般呼啸着冲上了天空闪着异彩爆开的形象的酷爱。这样的形象最终会征服一切,会使每个人的心脏跳动加快,会使政府各部门的头目们为了一个有着夜莺的共和国,兴奋得竟靠到了他们夫人的身上高声欢呼!阿连卡朝天花板举起他的双臂,用嘶哑的嗓子模仿着祈祷辞的调子,呼喊这只从髑髅地带着光芒飞来的民主的鸽子降临大地,这时,一股柔情沁入了听众们的心灵,一阵狂喜从他们中间闪过。夫人们在座位上动了动身子,半转过脸朝天上望去。闷热的大厅里吹来一股教堂中特有的凉气。诗歌的尾韵同低沉的祷告混杂在一起,好象是在对着一尊穿着锦缎长袍、头戴金星冠冕的神像讲话。然而,人们简直不知道,他们所祷告和期待的这位神,是自由之神还是圣母马利亚。

正在这时,阿连卡看见她下来了,散发出一阵香气。她的圣足触到了大地平川。她那丰满的乳房使全世界得以富足。一切都变得葱笼、昌盛,一切又都获得青春:玫瑰更加清香!

①原文为拉丁文。

水果更为甜蜜!

明亮而纯洁的心灵闪着光彩,

挣脱了阴影和伪装。。

痛苦惊恐地逃窜,

饥饿成为过去,战争也己消亡,

人们在大地上欢歌,

基督微笑在天上!。。

这时,爆发了一阵震耳欲聋的欢呼声,震撼了淡黄色的四周墙壁。发狂的年轻人爬上了椅子,还有两块白手帕在舞动。诗人此时全身精疲力竭,激动得颤抖着下了台阶,投入热情地伸向他的手臂之中。他上气不接下气地低声说:“孩子们,小伙子们。。”埃戛拉着卡洛斯从后面跑过来,大声嚷道:“讲得真精彩,托马斯!”泪水从阿连卡眼里夺眶而出,他全身激动得抽搐起来。

沿着走道,一路上不断有人欢呼祝贺。有的拍拍他的肩膀,严肃的人同他握握手;有的则说“热烈祝贺您。”他慢慢地抬起头,脸上挂着自豪的微笑,露出了满口稀疏的牙齿。他感到自己是公认的“民主”诗人,是经过胜利洗礼,并肩负着意想不到的拯救灵魂的使命!当他从堂娜玛丽娅?库尼亚身边走过时,她拉了拉他的袖子,兴奋地对他低声说:“好极了,好极了。”这时,已经有点儿飘飘然的诗人叫嚷道:“玛丽娅,需要光明啊!”

黛莱斯?加玛过来拍拍他的后背,并且对他说:“唱得很动听。”阿连卡一副不知所措的样子,结结巴巴他说:“振作起精神,亲爱的黛莱斯,振作起精神来!”

这时,埃戛在混乱的人群中四处寻找着卡洛斯,他在同阿连卡拥抱之后就不见了。塔维拉肯定地对埃戛说,卡洛斯到酒吧去了。到了下面酒吧,又有个年轻人斩钉截铁他说,堂卡洛斯先生找了一辆马车,往施亚都方向去了。。埃戛站在门口,正在犹豫要不要呆到晚会结束。这时,勾瓦林纽板着一副阴沉的面孔,挽着伯爵夫人快步走下来。两位贵人的仆人赶忙跑去叫四轮马车。当埃戛微笑着走上前去询问他们对阿连卡的巨大民主胜利有何感想,勾瓦林纽的恼怒再也遏制不住了,他咬牙切齿他说:“诗的词句很美,但不合时宜!”

马车来了。他握着埃
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!